bandeau livres
Editeur : un métier
Accès directs
La lettre d'information

Editeur : un métier

Les aides aux projets

Aides à la publication, à la traduction et à la préparation du CNL

1) Aide à la publication sous forme de prêts sans intérêts pouvant atteindre 60 % des frais de fabrication, de préparation, de correction et de composition de manuscrit pour l'édition d'ouvrages de tous domaines (exceptés les ouvrages de pédagogie, les guides, les catalogues d’exposition, le roman et la nouvelle d’expression française).
2) Aide à la publication sous forme de subventions.
Le taux de concours maximal est de 50 % des coûts de préparation et de fabrication et doit normalement se traduire par une baisse du prix public de l’ouvrage.
3) Aide à la traduction.
Le CNL prend en charge une partie des frais que représente, pour les éditeurs, la traduction en français d'ouvrages de langue étrangère ou régionale.
Cette aide est une subvention calculée en fonction de la rémunération du traducteur.  
4) Subventions pour les ouvrages collectifs lourds qui entraînent des surcoûts intellectuels de conception et de coordination et une prise de risque économique importante.
5) Subventions pour la numérisation d’ouvrages de fonds.
6) Subventions pour la création d’une œuvre multimédia ou d’un site « compagnon »
7) Subvention pour la création et la refonte de sites Internet d’éditeurs.  
8) Aides à l'iconographie des ouvrages.
9) Aide aux revues.
10) Aide à la numérisation de revues

Contacts :
Marie-José Delteil. : 01 49 54 68 19 (édition littéraire)
Philippe Babo. : 01 45 49 54 68 (ouvrages spécialisés et revues)

Aides du Centre national de la cinématographie

Le DIspositif pour la CRéAtion Artistique Multimédia (DICRéAM) est à la fois un fonds spécifique d’aide aux créateurs d’œuvres originales dans l’univers numérique, fonctionnant sur le modèle d’un guichet unique par l’intermédiaire du CNC et un système de coopération et de travail en réseau des huit grandes directions du ministère de la Culture et de la Communication.
Les œuvres éligibles au titre du DICRéAM se caractérisent d’abord par une approche artistique pluridisciplinaire, qui peut simultanément faire appel à l’image fixe et animée, au son, au texte, aux arts plastiques, à l’architecture ou au patrimoine, ou au spectacle vivant. Elles se définissent aussi par l’utilisation des techniques numériques à tous les stades, de la création à la diffusion. Elles peuvent enfin entretenir un nouveau rapport avec le public, en invitant à l’interactivité ou à l’utilisation diversifiée de supports variés.
Contact
Centre national de la cinématographie
Direction du multimédia et des industries techniques
service du jeu vidéo et de la création numérique
11, rue Galilée
75116 Paris
Tél. 01 44 34 34 82

Aides européennes à la traduction Culture 2007-2013

Le programme de financement européen Culture 2007-2013 comporte un volet « soutien à la traduction littéraire » qui finance des projets de traduction littéraire présentés par des éditeurs indépendants ou des groupes éditoriaux ayant leur siège dans un pays participant au programme.

Le 3 juillet 2009, la Commission a publié son appel à projets pour 2010 dans le cadre de son programme Culture. Elle prévoit notamment un budget de 2,7 millions € pour le financement de projets de traduction. Les éditeurs peuvent ainsi bénéficier de subventions pour la traduction d’œuvres de fiction d’une langue européenne vers une autre langue européenne, pour un montant variant de 2.000 à 60.000€ dans la limite de 50% maximum des coûts.

  • Date limite pour postuler : 10 février 2010.

Voir : http://eacea.ec.europa.eu/culture/funding/2009/call_strand_122_2009_en.php

Point de Contact Culture
Corinne Szteinsznaider et Marie Salomé-Daugeron
Tél.  01 53 40 95 10